às vezes digo "hasta luego" em vez de "até logo" e não me perguntem porquê, apetece-me, sei lá o caralho. concentremo-nos portanto no g em "luego". o equivalente cirílico do g é Г, lê-se quase da mesma maneira, excepto quando está entre as vogais e e o. -его lê-se -evo. ora aplicando isto à expressão "hasta luego", dava "hasta luevo", que soa a "até ao colhão", o que é terrível. é melhor não misturar espanhol com russo.
esta tripe é dedicada à lena que tanto me mói a paciência com merdas destas, mas não é pelas referências a línguas e colhões, é só mesmo pelo absurdo.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário